Mozart - Requiem lyrics
rate meWolfgang Amadeus Mozart<br />
REQUIEM [d-moll KV 626.]<br />
According to: Hug&Co.+Zuerich, Switzerland<br />
Languages: Latin, German<br />
Latina:<br />
1. Requiem<br />
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet<br />
Hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem; exaudi<br />
Orationem meam, ad te omnis caro veniet.<br />
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.<br />
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.<br />
2. Dies irae<br />
Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybilla.<br />
Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte<br />
Discussurus.<br />
3. Tuba mirum<br />
Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum.<br />
Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.<br />
Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.<br />
Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit.<br />
Quid sum miser tunc dicturus? quem patronum rogaturus, cum vix justus<br />
Sit securus?<br />
4. Rex tremendae<br />
Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons<br />
Pietatis.<br />
5. Recordare<br />
Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die.<br />
Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus; tantus labor non<br />
Sit cassus.<br />
Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.<br />
Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus; supplicanti parce Deus.<br />
Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.<br />
Preces meae non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni<br />
Cremer igne.<br />
Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte<br />
Dextra.<br />
6. Confutatis<br />
Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.<br />
Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.<br />
7. Lacrymosa<br />
Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus.<br />
Huic ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem! Amen!<br />
8. Domine Jesu<br />
Domine Jesu Christe! Rex gloriae! Libera animas omnium fidelium defunctorum<br />
De poenis inferni et de profundo lacu!<br />
Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum:<br />
Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim<br />
Abrahae promisisti, et semini ejus.<br />
9. Hostias<br />
Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.<br />
Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas,<br />
Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et<br />
Semini ejus.<br />
10. Sanctus<br />
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth! pleni sunt coeli et terra<br />
Gloria tua.<br />
Osanna in excelsis.<br />
11. Benedictis<br />
Benedictis, qui venit in nomine Domini.<br />
Osanna in excelsis.<br />
12. Agnus Dei<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.<br />
Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis in aeternum, quia pius es.<br />
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.<br />
Deutsch:<br />
1. Requiem<br />
Ewige Ruhe gieb ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen; dir<br />
Gebuehret Lobgesang, Gott in Zion, und Anbetung soll dir werden in<br />
Jerusalem; erhoehe mein Gebet, zu dir kommt alles Fleisch. Ewige Ruhe<br />
Gieb ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Herr erbarme dich!<br />
Christe erbarme dich! Herr erbarme dich!<br />
2. Dies irae<br />
Tag der Zornes, Tag der Klage, der die Welt in Asche wandelt, wie<br />
Sybill' und David zeuget. Welches Zagen wird sie fassen, wenn der<br />
Richter wird erscheinen, Recht und Unrecht streng zu richten.<br />
3. Tuba mirum<br />
Die Posaune wundertoenend durch die grabgewoelbten Hallen, Alle vor den<br />
Richter fordert. Tod und Leben wird erbeben, wenn die Welt sich wird<br />
Erheben, Rechenschaft dem Herrn zu geben. Ein geschrieben Buch<br />
Erscheinet, darin alles ist enthalten, was die Welt einst suehnen soll.<br />
Wird sich dann der Richter setzen, tritt zu Tage was verborgen; nichts<br />
Wird ungeraecht verbleiben. Was werd', Armer, ich dann sprechen?<br />
Welchen Mittler soll ich rufer, da selbst der Gerechte zittert?<br />
4. Rex tremendae<br />
Herr, dess' Allmacht Schrecken zeuget, der ich fromm den Frommen<br />
Neiget, rette mich Urquell der Gnade!<br />
5. Recordare<br />
Ach! gedenke, treuer Jesu, dass du einst fuer mich gelitten; lass mich<br />
Jetzt nich untergehen! Muede, hast du mich gesuchet, Kreuzestod auf<br />
Dich genommen; lass die Mueh' nicht fruchtlos werden. Richter im<br />
Gericht der Rache, lass von mir die Gnade finden, eh' der letzte Tag<br />
Erscheinet. Schuldich seufze ich und bange, Schuld erroethet meine<br />
Wange; Herr, lass Flehen dich versoehnen! Der Marien hat erloeset, und<br />
Erhoeret hat den Schaecher, mir auch Hoffnung hat gegeben. All' mein<br />
Flehen ist nicht wuerdig, doch, du guter, uebe Gnade, lass mich ewig<br />
Nicht verderben. Lass mich unter deiner Heerde, von der Strafe<br />
Freigesprochen, dann zu deiner Rechten steh'n.<br />
6. Confutatis<br />
Wenn Empoerung, fluch und Rache wird gebuesst in heissen Flammen, o!<br />
Dann rufe mich zu dir! Flehend demuthvoll ich rufe, und mein Herz beugt<br />
Sich im Staube: sorgend denk' ich der Erloesung!<br />
7. Lacrymosa<br />
Thraenenvollster aller Tage, wenn die Welt der Asch' entsteiget,<br />
Suendvoll sich dem Richter neiget: Herr, dann wolle ihr verzeihen!<br />
Treuer Jesu, Weltenrichter, sel'ge Ruhe ihr verleihen! Amen!<br />
8. Domine Jesu<br />
Herr Jesu Christ! Koenig der Ehren! Befreie die seelen allen treuen<br />
Abgeschiedenen von den Strafen del Hoelle und von dem tiefen Abgrunde.<br />
Errette sie aus dem Rachen der Loewen, dass die Hoelle nicht<br />
Verschlinge, und sie nicht fallen in die Tiefe: sondern das Panier des<br />
Heiligen Michael begleite sie zum ewigen Lichte, welches du verheissen<br />
Hast Abraham und seinem Geschlechte.<br />
9. Hostias<br />
Opfer und gebet bringen dir, Herr, lobsingend wir dar. Nimm es gneadig<br />
An fuer jene Seelen, deren wir heut' gedenken: Lass sie, o Herr, vom<br />
Tode zu dem Leben uebergehen, welches du verheissen hast Abraham und<br />
Seinem Geschlechte.<br />
10. Sanctus<br />
Heilig, heilig, heilig ist der Herr Gott Zebaoth! Voll sind Himmel und<br />
Erde deiner Ehre! Hosanna in der Hoehe!<br />
11. Benedictus<br />
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Hoehe!<br />
12. Agnus Dei<br />
Lamm Gottes, das du traegst die Suende der Welt, schenke ihnen Ruhe.<br />
Lamm Gottes, das du traegst die Suende der Welt, schenke ihnen ewige<br />
Ruhe. Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, mit allen deinen Heiligen in<br />
Ewigkeit, denn du bist ewig gut. Ewige Ruhe gieb ihnen, Herr, und<br />
Ewiges Licht leuchte ihnen.<br />
-------<br />
Typed in by Rafal Maszkowski, rzm@mat.torun.edu.pl, rzm@oso.chalmers.se<br />
Version 1.01, 93.06.05